lundi 12 décembre 2011

Maïlis et sa nouvelle copine

Ce weekend, on a acheté une poupée pour Maïlis. Bon choix!

"Pop, njam!" Of "Bébé".


Je porte mon nouveau pantalon de Mamie B. Et j'adores  les livres. Ce que adore ma mère.

vendredi 9 décembre 2011

Mon premier Saint- Nicolas!

Le weekend dernier, Saint- Nicolas est passé à la maison pour la première fois. Vendredi soir, maman, papa et moi avons mis notre chaussure, et le lendemain on a trouvé du chocolat, des biscuits et un cadeau!

vendredi 4 novembre 2011

Maïlis parle (18 mois)

Qu'est-ce que Maïlis dit à 18 mois? 
Si jamais vous pensez que j'attache beaucoup d'importance à son language, petite explication: pendant mes études j'ai pensé un moment donné de faire mon mémoire sur l'éducation bilingue des enfants. Ca s'avèrait trop compliqué dans le temps. Mais, vu que j'ai "un objet d'étude" chez moi à la maison maintenant, je veux en profiter!

De voorbije dagen zaten we in Frankrijk, met bijna 60 neven en nichten van Antoine én "valeurs ajoutées" én nakomelingen, drukke boel was dat. Zeker ook als je weet dat ik tegen Maïlis stiekem spreek over de familie Lawaai, ;-). Ik zeg stiekem, maar 't mag eigenlijk luidop, de modale Fransman kan geen Nederlands hé. Daarom ook dat ik mijn schoonzus zo maar gewoon hoorde uitleggen tegen een achternichtje van een jaar of negen dat Maïlis "nog niet praat". Dan moet ik als trotse moeder toch wel even de puntjes op de i zetten, niet? Want Maïlis praat, en hoe!

En "bilingue":
  • mama
  • papa
  • kaka
  • "wawa" (chien, le bruit, donc)
  • wauw (quand on lui met une barette, ou un beau vêtement...)
  • hallo (avec le téléphone à l'oreille)
  • "kekie" (Sofie, sa giraffe-péluche)
  • un son qui veut dire yaourth, difficile à dire si c'est du néerlandais ou du français pour l'instant
  • "poepoe" (pipi)
  • dodo
En français:
  • "caukure" (chaussure)
  • la balle
  • "caque" (casque)
  • voila
  • non
En néerlandais:
  • toe (fermé)
  • open (ouvert)
  • uitdoen (enlever)
  • eten (manger)
  • ja (oui)
  • tutje (tettine)
  • dada (bonjour/ au revoir)
  • pamper (couche)
  • appel (pomme)
  • banaan (banane)
  • daar (là)
  • kijk (regarde)
  • nog (encore)
  • auto (voiture)
  • heppen ("aider/helpen", mais aussi "avoir/hebben" )
  • "papot" (kapot, cassé)
Conclusion: 10 mots bilingue, 5 mots français, 16 mots néerlandais (plus eventuellement quelques mots que j'oublie): Bravo Maïlis!
En plus, elle commence parfois à dire des petites phrases genre "papa daar" (= "papa doit s'assoir là") ou "mama dodo" (= "maman doit faire dodo").

    Mamie B et Copère à Paris

    16 octobre: journée à Paris avec mamie B. et Copère

    Toen het nog zomer was...

    ... schreef ik onderstaand bericht. Dat ik daarna opsloeg, met het gedacht het later (die avond, die week...) af te  werken.
    Maar toen was het opeens eind augustus, en ook weer september, en later blijkt nu dus opeens de herfstvakantie te zijn...
    Nu, ik zet het bericht er danig over datum toch nog maar op, in de hoop dat het blogschrijven, na de valse start, nu écht kan beginnen:

    Eerst hadden we een logé, vorige zondag (lees: ergens in augustus dus). Neef en nicht hadden dolle pret met z'n tweetjes (en af en toe ook hevige ruzie) en meter/mama ondervond dat het niet simpel is twee woelwaters met bal in het park samen op de foto te krijgen:

    We aten ook lekker deze week! Wat ik al las op menig blog ("eten fotograferen is niet makkelijk") is nu aan den lijven ondervonden, maar hé, 't was lekker en neen, 't is niet twee keer hetzelfde (want zo ziet het er wel uit):


    Vooraan een heerlijke aubergine/tomaten/champignon-veggie- ovenschotel (het recept vind je hier) en achteraan rabarbertaart met rabarber uit den hof van mama (een recept uit het taartenboekje van Tante Bie, of zoiets, van de familie Troffaes).

    dimanche 21 août 2011

    Madame non, met sjakosch en kind


     Geen idee of ze in de politiek wil gaan later, "non" komt er de laatste dagen alvast erg vlot uit.
    Waarom net dat het enige Franse woordje is dat over haar lippen komt, is me trouwens een raadsel.
    Ooit wilde ik een thesis maken over de taalverwerving van Frans- Nederlands opgevoede kinderen, wegens praktische bezwaren is dat er niet van gekomen, maar kijk, ik heb nu zelf alvast één studieobject in huis!

    Wat zegt ze allemaal, op bijna 16 maanden?
    In het Frans dus "non", en we denken dat ze af en toe ook "regarde" en "encore" zegt.
    Echt wel heel erg af en toe hoor, het is voorlopig het Nederlands dat de bovenhand haalt, met de volgende woorden:
    • mama en papa
    • dada
    • kijk
    • kaka
    • nog
    • wawa (= wafwaf, hond dus, maar eigenlijk gebruikt voor alle dieren)
    •  'edaan (= gedaan, met bijhorende beweging, voor alles wat op, toe, gedaan, ... is)
    •  daar (nieuw sinds twee dagen!)
    Verder antwoordt ze op eenvoudige vragen door ja te knikken (met zeer veel overtuiging, erg grappig) of nee te schudden en te zeggen.
    Dat laatste doet ze het vaakst, trouwens.


    dimanche 14 août 2011

    Tel père, telle fille/ een aardje naar haar vaartje


    Van de buren kregen we alvast het loopfietsje te leen waar hun jongens uitgegroeid zijn. Voor Maïlis is het nog véél te groot, maar dat deert de dame niet...! Een aardje naar haar vaartje. 

    Il est encore mille fois trop grand, mais cela ne la dérange pas, il FAUT monter dessus. Tel père, telle fille...

    Bali - enkele foto's

    Dit zijn niet onze vakantiekleren, maar de juiste outfit voor de dorpsceremonie, geleverd door het immer vriendelijke en dienstbare personeel van onze homestay.



    Munduk, een van de watervallen

    Eerste keer zwembad voor onze pruts!


    Tirta Gangga, waterpaleis

    Ubud, wandeling langs de rivier met gemene boeren met hekjes

    Antoine bovenop de heilige Gunung Agung, beklimming tijdens de nacht!